Sentence ID ICEBRpevvFoQSkQgrQKgmaCbBHg


8,4 jw zꜣ =f stp(.w) ḥr =j (vacat: ca. 2.5Q freigelassen)





    8,4
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de schützen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    (vacat: ca. 2.5Q freigelassen)
     
     

     
     

de Sein Schutz ist mir gewährt worden.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICEBRpevvFoQSkQgrQKgmaCbBHg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRpevvFoQSkQgrQKgmaCbBHg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICEBRpevvFoQSkQgrQKgmaCbBHg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRpevvFoQSkQgrQKgmaCbBHg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRpevvFoQSkQgrQKgmaCbBHg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)