Sentence ID ICEBV2jFJ3LEJ0pZjLmx4fyHBmk (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de die Vierergruppe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr




    6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Asbet (eine Schlangengöttin)

    (unspecified)
    DIVN

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    verb_caus_2-lit
    de (ver)brennen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de fällen; niederwerfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    place_name
    de Inseln (der Ägäis)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    place_name
    de Asien

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de schlagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    artifact_name
    de die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unspecified)
    PROPN

de Gegrüßet seien Deine vier Asebet-Schlangen, die [für Dich] Deine Feinde ver[brennen], die alle (?) deine Rebellen fällen, die Herrinnen (?) von Asien, die die Neunbogenvölker schlagen.

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 06/06/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - nb: Das nb-Zeichen steht vier Mal hintereinander. Falls kein Fehler vorliegt (in der Version von Padihorresnet fehlt die Gruppe; vielleicht ist es daher ein Fehler für den Plural „alle“), wird das erste nb der Quantifikator bei sbj.w=k sein, vielleicht auch die ersten drei nb als Plural. Sofern kein Verb nb, nbi̯, nbj oder nbnb anzusetzen sei (Assmann denkt an ein Verb „[züchtigen]“ als Partizip zu ꜣsb.wt), könnte das letzte nb „Herr“ oder könnten die letzten drei nb für nb.w(t) „Herrinnen“ stehen. Eine weitere Möglichkeit ist, dass nb.wt eine Bezeichnung für die griechischen Inseln ist: „deine Rebellen der griechischen Inseln und Asiens“. Noch eine andere Möglichkeit ist „Herr der Herrn Asiens, der die Neun Bogenvölker schlägt.“

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 06/09/2021, latest revision: 06/09/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBV2jFJ3LEJ0pZjLmx4fyHBmk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV2jFJ3LEJ0pZjLmx4fyHBmk

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBV2jFJ3LEJ0pZjLmx4fyHBmk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV2jFJ3LEJ0pZjLmx4fyHBmk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV2jFJ3LEJ0pZjLmx4fyHBmk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)