Satz ID ICEBV5STY1lNVEjAjGa7R5HegMQ



    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stunde

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Gegrüßet seist Du, Atum, in dieser Deiner Stunde.
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.06.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEBV5STY1lNVEjAjGa7R5HegMQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV5STY1lNVEjAjGa7R5HegMQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICEBV5STY1lNVEjAjGa7R5HegMQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV5STY1lNVEjAjGa7R5HegMQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV5STY1lNVEjAjGa7R5HegMQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)