Sentence ID ICECFBdpy9srYEzjpA4phg2csCM


zꜣu̯ tkk =k wr r =k (vacat: end of line left blank)


    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb
    de angreifen; verletzen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     

en Beware lest you attack the one who is greater than you.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICECFBdpy9srYEzjpA4phg2csCM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFBdpy9srYEzjpA4phg2csCM

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentence ID ICECFBdpy9srYEzjpA4phg2csCM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFBdpy9srYEzjpA4phg2csCM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFBdpy9srYEzjpA4phg2csCM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)