Sentence ID ICECFDYEdaa8TUM4hLavwFbNayQ
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 11,36a
verb_3-lit
verbrennen
SC.pass.ngem.2sgm
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feuer; Flamme
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Auge des Re (Bez. der Sonne)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Beschwörung
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
(Now) you will be burnt in the flame [of the eye of Re through the conjuration of Thoth.]
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
[h]w⸢t⸣ =k m ⸢nsr⸣.t [n.t] [jr.t-Rꜥw] [m] [šn.t] [n(.t)] [Ḏḥw.tj]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 246, f.n. 499 for this reconstruction.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECFDYEdaa8TUM4hLavwFbNayQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFDYEdaa8TUM4hLavwFbNayQ
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECFDYEdaa8TUM4hLavwFbNayQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFDYEdaa8TUM4hLavwFbNayQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFDYEdaa8TUM4hLavwFbNayQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.