Sentence ID ICECMTUYuQVoskEztJ2IT77JIbo
Ihr möget es befestigen, ihr möget es beschützen.
Comments
-
Die Emendierung von ḥr erfolgt nach Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 90 Fn. 284, mit dem Hinweis, dass auch sonst gelegentlich ein überflüssiges ḥr im Text erscheint. Eine Konstruktion ḥr sḏm=f, also „weil ihr es befestigt, (weil) ihr es beschützt“, mit der Betonung auf ein generelles positives Verhalten der angesprochenen Götter, macht in diesem Kontext weniger gut Sinn. Letzteres haben Fischer-Elfert/Hoffmann a.a.O. in ihrer Hauptübersetzung aber belassen.
Persistent ID:
ICECMTUYuQVoskEztJ2IT77JIbo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMTUYuQVoskEztJ2IT77JIbo
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Sentence ID ICECMTUYuQVoskEztJ2IT77JIbo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMTUYuQVoskEztJ2IT77JIbo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMTUYuQVoskEztJ2IT77JIbo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).