Sentence ID ICECVW0MUKKKkUAXo4G4rQNrpx8






    4
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de abweisen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_fem
    de Mannschaft

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Re hat seine beiden Arme nach mir ausgestreckt, nicht werden mich seine beiden Mannschaften abweisen.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 09/12/2021, latest changes: 10/25/2023)

Persistent ID: ICECVW0MUKKKkUAXo4G4rQNrpx8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVW0MUKKKkUAXo4G4rQNrpx8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Sentence ID ICECVW0MUKKKkUAXo4G4rQNrpx8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVW0MUKKKkUAXo4G4rQNrpx8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVW0MUKKKkUAXo4G4rQNrpx8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)