Sentence ID ICECZiPBVV5UxktYmJ64x3XhhNY


Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 11,18b bw jri̯ wn stꜣ pri̯ m pꜣ ḥr.j-jb n(.j) pꜣ mw mtw sḏ.t ḏꜣfj sḏ.t



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 11,18b
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Feuer, Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    Inf_Neg.bw jri̯
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mitte

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    verbrennen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    gods_name
    de
    Flamme

    (unspecified)
    DIVN
en
lest a flame come forth in the middle of the water and a flame burn up (another) flame,
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICECZiPBVV5UxktYmJ64x3XhhNY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZiPBVV5UxktYmJ64x3XhhNY

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECZiPBVV5UxktYmJ64x3XhhNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZiPBVV5UxktYmJ64x3XhhNY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZiPBVV5UxktYmJ64x3XhhNY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)