Sentence ID ICEDB29OSmMsMUrKtWpForHqeRo
Obere Randinschrift
Obere Randinschrift
D 8, 52.4
D 8, 52.4
nsw.yt-bj.tjt
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
verborgen sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Gestalt, Gemachtes (als Produkt)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
tꜣ.w-nṯr.w
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Falkenweibchen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)
(unspecified)
N.m:sg
Königin von Ober- und Unterägypten, die mit verborgener Gestalt in den Gottesländern, das Weibchen des Schwarzmilans, die Herrin des Gotteslandes
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/31/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- jr.w: Der Unterkörper der Mumie A53 wurde nicht eingraviert.
- tꜣ.wj: Der "Kopf" der oberägyptischen Pflanze sieht aus, als ob zuerst der Kopf eines wꜣs-Zepters graviert wurde, umgearbeitet zu einer Blüte. (Photo HAdW C-669).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEDB29OSmMsMUrKtWpForHqeRo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDB29OSmMsMUrKtWpForHqeRo
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDB29OSmMsMUrKtWpForHqeRo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDB29OSmMsMUrKtWpForHqeRo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDB29OSmMsMUrKtWpForHqeRo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.