Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text YGK42MC5KRAPLHYRXAA3L3QL5Q



    Rede der zweiten Hathor

    Rede der zweiten Hathor
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adverb
    de am

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de aufhören

    Inf
    V\inf

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de vollständig machen

    Inf
    V\inf


    D 8, 52.2

    D 8, 52.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich schütze deinen Leib am Morgen ohne Unterlass in ḏ.t-Ewigkeit.



    Göttliche Randzeile

    Göttliche Randzeile
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de umgeben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich gebe dir das Gottesland, das durchzogen ist von deinem […].


    substantive_fem
    de Duft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Sanktuar (Allerheiligstes im Tempel)

    (unspecified)
    N

de Dein Wohlgeruch ist im großen Sitz,





    tꜣ.w-nṯr.w
     
     

    (unedited)


    preposition
    de (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ansehen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de die Gottesländer sind unter deinem Ansehen,


    place_name
    de Fek-heri

    (unspecified)
    TOPN


    D 8, 52.3

    D 8, 52.3
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Fkḥr ist in Jubel für [dein] Gesicht.



    Obere Randinschrift

    Obere Randinschrift
     
     

     
     


    D 8, 52.4

    D 8, 52.4
     
     

     
     




    nsw.yt-bj.tjt
     
     

    (unedited)


    verb_3-lit
    de verborgen sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Gestalt, Gemachtes (als Produkt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    tꜣ.w-nṯr.w
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Falkenweibchen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Königin von Ober- und Unterägypten, die mit verborgener Gestalt in den Gottesländern, das Weibchen des Schwarzmilans, die Herrin des Gotteslandes



    D 8, 52.5

    D 8, 52.5
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de sich vereinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Duft

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Heiligtum

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de ihr Duft vereint sich mit den Heiligtümern der Götter,


    substantive_fem
    de Duft

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de durchziehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Bez. für den Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg

de ihr Wohlgeruch ist durchzieht den Himmel.

  (11)

Rede der zweiten Hathor D 8, 52.2

Rede der zweiten Hathor ḫwi̯ =j ḏ.t =ṯ m-ḏ.t=f n(n) ꜣb r{=t} km D 8, 52.2 ḏ.t

de Ich schütze deinen Leib am Morgen ohne Unterlass in ḏ.t-Ewigkeit.

  (12)

Göttliche Randzeile

Göttliche Randzeile ḏi̯ =j n =k Tꜣ-nṯr pẖr m [___] =k

de Ich gebe dir das Gottesland, das durchzogen ist von deinem […].

  (13)

de Dein Wohlgeruch ist im großen Sitz,

  (14)

tꜣ.w-nṯr.w ẖr šf.yt =k

de die Gottesländer sind unter deinem Ansehen,

  (15)

D 8, 52.3

Fk-ḥr D 8, 52.3 m jꜣ.w n ḥr [=k]

de Fkḥr ist in Jubel für [dein] Gesicht.

  (16)

Obere Randinschrift D 8, 52.4

Obere Randinschrift D 8, 52.4 nsw.yt-bj.tjt štꜣ.t jr.w m tꜣ.w-nṯr.w ḏr.tjt nb.t Tꜣ-nṯr

de Königin von Ober- und Unterägypten, die mit verborgener Gestalt in den Gottesländern, das Weibchen des Schwarzmilans, die Herrin des Gotteslandes

  (17)

D 8, 52.5

de ihr Duft vereint sich mit den Heiligtümern der Götter,

  (18)

de ihr Wohlgeruch ist durchzieht den Himmel.

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "S-Szene, Nilpferdgöttin und König von zwei Hathoren (D 8, 51-52)" (Text ID YGK42MC5KRAPLHYRXAA3L3QL5Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YGK42MC5KRAPLHYRXAA3L3QL5Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YGK42MC5KRAPLHYRXAA3L3QL5Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)