Sentence ID ICEDEIgQchYUBUO9nNgQr3SyJdw
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
relative_pronoun
vor Suffix
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
[mit r] an bzw. gegen jemanden mit Ansprüchen herantreten, gegen jemanden auftreten
(unedited)
V(infl. unedited)
8
preposition
gegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]
(unedited)
dem.f.sg
substantive_fem
Jahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
9
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
veranlassen [vgl. auch tꜣ!]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
[schützen, sich entfernen etc.] von, vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
⸢⸮ẖr?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
[tꜣj]
(unedited)
(infl. unspecified)
[(=j)]
(unedited)
(infl. unspecified)
10
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
numeral
Viertel
(unedited)
NUM(infl. unedited)
Derjenige, der gegen in diesen [zwei] Jahren gegen euch auftreten wird, den werde ich veranlassen, daß er sich von euch entfernt [in bezug auf meinen] Viertelanteil.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer
;
(Text file created: 11/06/2021,
latest changes: 12/08/2023)
Persistent ID:
ICEDEIgQchYUBUO9nNgQr3SyJdw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEIgQchYUBUO9nNgQr3SyJdw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICEDEIgQchYUBUO9nNgQr3SyJdw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEIgQchYUBUO9nNgQr3SyJdw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEIgQchYUBUO9nNgQr3SyJdw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.