Sentence ID ICEDGFZGCzJciEAIuGoHv7YEujs


Rede des Königs D 8, 66.11

Rede des Königs D 8, 66.11 sꜥr.n =j smn n(.j) jt =ṯ m ḥr =ṯ nfr



    Rede des Königs

    Rede des Königs
     
     

     
     


    D 8, 66.11

    D 8, 66.11
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de emporsteigen lassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bild (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Ich habe ein Bild deines Vaters vor deinem schönen Gesicht erhoben.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/06/2021, latest changes: 11/14/2021)

Persistent ID: ICEDGFZGCzJciEAIuGoHv7YEujs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGFZGCzJciEAIuGoHv7YEujs

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEDGFZGCzJciEAIuGoHv7YEujs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGFZGCzJciEAIuGoHv7YEujs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGFZGCzJciEAIuGoHv7YEujs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)