Sentence ID ICIARFWlYGQw5098o3z5fb8Y3HU


[sk] Jsd[s] [m-ḫt] [=f] 5 [r] [snḏm] [stj] [=f] [m] [ꜥnt.jw] [m] [ḏbꜣ] [sfṯ]





    [sk]
     
     

    (unedited)


    gods_name
    de Isdez

    (unspecified)
    DIVN




    [m-ḫt]
     
     

    (unedited)





    [=f]
     
     

    (unedited)





    5
     
     

     
     




    [r]
     
     

    (unedited)





    [snḏm]
     
     

    (unedited)





    [stj]
     
     

    (unedited)





    [=f]
     
     

    (unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)





    [ꜥnt.jw]
     
     

    (unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)





    [ḏbꜣ]
     
     

    (unedited)





    [sfṯ]
     
     

    (unspecified)

de [während Isdes hinter ihm ist und ihn mit seinem Duft erquickt durch Myrrhe als Ersatz für sft-Öl].

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/13/2022, latest changes: 02/21/2022)

Comments
  • Jsd[z]: Ein Teil des Namens war zur Zeit von Levi noch sichtbar, ebenso das Determinativ des Öls am Satzende: Levi, 557.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/21/2022, latest revision: 02/21/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIARFWlYGQw5098o3z5fb8Y3HU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIARFWlYGQw5098o3z5fb8Y3HU

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICIARFWlYGQw5098o3z5fb8Y3HU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIARFWlYGQw5098o3z5fb8Y3HU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIARFWlYGQw5098o3z5fb8Y3HU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)