Sentence ID ICIBFSYa1fElF0b1u7D671Vwt4w
substantive_masc
Schützer
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Selqet
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
(=j)
(unspecified)
(infl. unspecified)
1,5Q
[nn]
(unedited)
(infl. unspecified)
3
[r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
ca. 6Q
(Du) Gottesschützer der Selkis (?), (ich) sage [dies gegen dich:]
[Wende dich ab! Schlüpfe in die Erde!]
[Wende dich ab! Schlüpfe in die Erde!]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/25/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBFSYa1fElF0b1u7D671Vwt4w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFSYa1fElF0b1u7D671Vwt4w
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBFSYa1fElF0b1u7D671Vwt4w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFSYa1fElF0b1u7D671Vwt4w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFSYa1fElF0b1u7D671Vwt4w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.