Sentence ID ICIBFdWRcaYHa0xGiQlNV7tfSOg


PT Spruch 232

PT Spruch 232 ḏ(d)-mdw



    PT Spruch 232

    PT Spruch 232
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    Inf
    V\inf

de Worte zu sprechen:

Author(s): Peter Dils (Text file created: 04/25/2022, latest changes: 06/10/2022)

Comments
  • - K. Sethe, Übersetzung und Kommentar zu den altägyptischen Pyramidentexten, Glückstadt & Hamburg 1935, 206-209 [Ü]

    vgl.
    - K. Sethe, Die altägyptischen Pyramidentexte, I, Leipzig 1908, 133, § 236 (Spruch 232) [H]
    - A. Piankoff, The Pyramid of Unas. Texts Translated with Commentary (Bollingen Series XL. Egyptian Religious Texts and Representations, Vol. 5), Princeton 1968, 97 und pl. 69 [*P,Ü,K]
    - R.O. Faulkner, The Ancient Egyptian Pyramid Texts, Oxford 1969, 55 [Ü]
    - J. P. Allen, The Ancient Egyptian Pyramid Texts, Writings from the Ancient World 23, Atlanta 2005, 18 (Nr. W 7) [Ü]
    - C. Leitz, Die Schlangensprüche in den Pyramidentexten, in: Or 65, 1996, 405-406 [Ü,K]
    - R.C. Steiner, Early Northwest Semitic Serpent Spells in the Pyramid Texts, in: Harvard Semitic Studies 61, 2011, X, 24-25, 26 [U,Ü,K]
    - J. P. Allen, The Egyptian Coffin Texts. Vol. 8: Middle Kingdom Copies of Pyramid Texts, Oriental Institute Publications 132, Chicago 2006, 262 [H]
    - J.P. Allen, A New Concordance of the Pyramid Texts. Vol. 1. Introduction, Occurrences, Transcription, Brown University: Providence 2013, 75 [U]
    - J.P. Allen, A New Concordance of the Pyramid Texts. Vol. 2. PT 1-246, Brown University: Providence 2013, 277 [P]
    - J.P. Allen, A Grammar of the Ancient Egyptian Pyramid Texts. Volume I: Unis (Languages of the Ancient Near East 7), Winona Lake 2017, 278-279 [U,Ü]

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 06/10/2022, latest revision: 06/10/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBFdWRcaYHa0xGiQlNV7tfSOg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFdWRcaYHa0xGiQlNV7tfSOg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICIBFdWRcaYHa0xGiQlNV7tfSOg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFdWRcaYHa0xGiQlNV7tfSOg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFdWRcaYHa0xGiQlNV7tfSOg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)