Sentence ID ICIBFyH26byLlEf8j9mSOpj3oFU
jrj zꜣ Rto. 19,11 n(.j) Wsjr ḫnt.j-jmn.t(j)t nṯr-ꜥꜣ Rto. 19,12 nb{.t}-Ꜣbḏ.w
verb
schützen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 19,11
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
Rto. 19,12
epith_god
Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
Accomplish the protection of Osiris, foremost of the West, the great god, lord of Abydos!
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/27/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBFyH26byLlEf8j9mSOpj3oFU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFyH26byLlEf8j9mSOpj3oFU
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBFyH26byLlEf8j9mSOpj3oFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFyH26byLlEf8j9mSOpj3oFU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFyH26byLlEf8j9mSOpj3oFU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.