Sentence ID ICIBM4pA3Q4L60b4sVCMXp8PuZw
Rto. 22,34
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive
Bösewicht
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
Rto. 22,35
substantive_masc
Vertrauter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[Nor] likewise will you escape from that evil one, the confidant of the gods.
Dating (time frame):
2. Hälfte 4. Jhdt. v.Chr.
2VUPFL5N5FCC7FF4ECKTUY35Q4
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning
(Text file created: 05/12/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
[nn] ⸢m⸣j: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 331, f.n. 47 for this reconstruction.
-
mḥ{.t}-jb: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 331, f.n. 48 for an alternative translation.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBM4pA3Q4L60b4sVCMXp8PuZw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBM4pA3Q4L60b4sVCMXp8PuZw
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBM4pA3Q4L60b4sVCMXp8PuZw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBM4pA3Q4L60b4sVCMXp8PuZw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBM4pA3Q4L60b4sVCMXp8PuZw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).