Sentence ID ICIBR7imXQZiUE5UuaF5SqtxNBY (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

12,4 1Q Zeichenreste ca. 11Q zerstört 1Q Zeichenreste tn n 12,5 nb ca. 11Q zerstört nn ⸢___⸣ nn 12,6 sḏr ca. 11Q zerstört [sḏr] 12,7 3Q Zeichenreste Rest der Zeile zerstört, am Ende kleiner Zeichenrest 12,8 3Q Zeichenreste Rest der Zeile zerstört 12,9 2Q zerstört Zeichenrest Rest der Zeile zerstört evtl. weitere Zeile(n) zerstört






    12,4
     
     

     
     





    1Q Zeichenreste
     
     

     
     





    ca. 11Q zerstört
     
     

     
     





    1Q Zeichenreste
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP





    12,5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 11Q zerstört
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron.]

    (unspecified)
    dem.c





    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron.]

    (unspecified)
    dem.c





    12,6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlafen; liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    (unclear)
    V(unclear)





    ca. 11Q zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlafen; liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    (unclear)
    V(unclear)





    12,7
     
     

     
     





    3Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört, am Ende kleiner Zeichenrest
     
     

     
     





    12,8
     
     

     
     





    3Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    12,9
     
     

     
     





    2Q zerstört
     
     

     
     





    Zeichenrest
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    evtl. weitere Zeile(n) zerstört
     
     

     
     
de
[---] euch/eure für den Herrn (?) [---] diese [---] diese [---] liegen/schlafen [---] [liegen/schlafen] [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils (Text file created: 05/27/2022, latest changes: 09/29/2025)

Comments
  • Satzgrenzen unklar.

    Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 355 transliteriert die Zeichenreste vor dem tn in Zeile 12,4 als Schlange über sitzendem Mann. Aber andere Lesungen kommen auch infrage, bspw. die Haarlocke. Aufgrund der Zerstörungen ist auch unklar, ob tn das Suffixpronomen oder das enklitische Pronomen ist.

    Im Zeilenumbruch von 12,5 auf 12,6 ist das syntaktische Verhältnis zwischen nn und sḏr unklar, sofern beides überhaupt richtig gelesen ist. Eine Konstruktion aus Demonstrativpronomen + Substantiv kann es nicht sein, weil dann nn-n statt einfachem nn zu erwarten wäre.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 06/03/2022, latest revision: 06/03/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBR7imXQZiUE5UuaF5SqtxNBY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR7imXQZiUE5UuaF5SqtxNBY

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils, Sentence ID ICIBR7imXQZiUE5UuaF5SqtxNBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR7imXQZiUE5UuaF5SqtxNBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR7imXQZiUE5UuaF5SqtxNBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)