Sentence ID ICIBRw5hEZQmcUuhu2QLQkTgDW0


[⸮ḏd?] [⸮z?] [⸮rʾ?] [⸮pn?] [⸮ḫsf?] ⸮___? ⸮m? ⸮hrw? 19,6 sswnu̯ [⸮rs.wt?] [⸮nb.t?] [⸮ḏw.t?] Rest der Zeile zerstört, am Ende [m(w)t] m(w)t.t 19,7 ca. 3Q Zeichenspuren Satzende verloren


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de abwehren; abweisen

    (unspecified)
    V




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg




    19,6
     
     

     
     

    verb
    de zerstören

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Traum ("Wachen (im Schlaf)")

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schlecht; böse; unheilvoll

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    Rest der Zeile zerstört, am Ende
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg




    19,7
     
     

     
     




    ca. 3Q Zeichenspuren
     
     

     
     




    Satzende verloren
     
     

     
     

de [Der (betroffene) Mann spreche diesen Spruch, (um) ab(zu)wehren] ... (?) am Tag (?), (um zu) vernichten [jeden schlechten Traum (?), verursacht von (?) --- Untoter,] Untote [---].

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 05/27/2022, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICIBRw5hEZQmcUuhu2QLQkTgDW0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRw5hEZQmcUuhu2QLQkTgDW0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICIBRw5hEZQmcUuhu2QLQkTgDW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRw5hEZQmcUuhu2QLQkTgDW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRw5hEZQmcUuhu2QLQkTgDW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)