Sentence ID ICIBUmyOgKF1s0pznxV3EUytego
links von der Statue auf Oberseite der Basis 1 [jri̯.n] [zꜣ] =[f] [r] [sꜥnḫ] ⸢rn⸣ =⸢f⸣ jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ ḥm-nṯr-Jmn wr-mꜣ.w sḥtp-jb-n-Rꜥw-Jtm.w-m-Wꜣs.t ṯꜣ.y-ḫw-ḥr-wnm.j-nswt zẖꜣ.w-šꜥ.t-nswt-n-Pr-ꜥꜣ Ḥr.w jri̯.n Ḏd-Mw.t-j(w)=s-ꜥnḫ
links von der Statue auf Oberseite der Basis
links von der Statue auf Oberseite der Basis
1
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben
Inf
V\inf
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
Größter der Sehenden (Priester)
(unspecified)
TITL
title
der das Herz des Re-Atum in Theben zufriedenstellt
(unspecified)
TITL
title
Wedelträger zur rechten Seite des Königs
(unspecified)
TITL
title
königlicher Sekretär des Pharao
(unspecified)
TITL
person_name
Hor
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
Djed-Mut-iues-anch
(unspecified)
PERSN
(Diese Statue ist) [gemacht von seinem Sohn, um] seinen Namen [leben zu lassen], dem Iri-pat und Hati-a, dem Priester des Amun, dem Größten der Schauenden, der das Herz des Re-Atum in Theben zufrieden stellt, dem Wedelträger zur rechten Seite des Königs, dem königlichen Sekretär des Pharao Hor (IX), den Djed-Mut-iues-anch (III) geboren hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/31/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBUmyOgKF1s0pznxV3EUytego
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBUmyOgKF1s0pznxV3EUytego
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBUmyOgKF1s0pznxV3EUytego <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBUmyOgKF1s0pznxV3EUytego>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBUmyOgKF1s0pznxV3EUytego, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.