Sentence ID ICIBdTGt84EeTkCWhhzxLbf8u9U (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

de Siehe, Horus ist in der Bedrängnis des Giftes (oder: in Bedrängnis/Not wegen des Giftes).

Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: ICIBdTGt84EeTkCWhhzxLbf8u9U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdTGt84EeTkCWhhzxLbf8u9U

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICIBdTGt84EeTkCWhhzxLbf8u9U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdTGt84EeTkCWhhzxLbf8u9U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdTGt84EeTkCWhhzxLbf8u9U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)