Sentence ID ICIBh7H7jDXRzkhapyn1VTZyTls






    9,8
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sich erheben o.ä.

    SC.pass.gem(redupl).2sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

en You will depart to the sky as phoenix,

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/25/2023)

Persistent ID: ICIBh7H7jDXRzkhapyn1VTZyTls
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBh7H7jDXRzkhapyn1VTZyTls

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Sentence ID ICIBh7H7jDXRzkhapyn1VTZyTls <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBh7H7jDXRzkhapyn1VTZyTls>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBh7H7jDXRzkhapyn1VTZyTls, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)