معرف الجملة ICICA9splsoVBkZWirUbs9GZW4g






    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
šdḥ-Wein
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Im Wb IV, 568 ist šdḥ mit der Bedeutung „ein dem Wein verwandtes Getränk“, „auch als Opfer für Tote und Götter“ aufgeführt. Lesko, Dictionary of late Egyptian II, 2002, 141 übersetzt „pomegranate wine (?)“, Hannig, Lexica I, 2015, 913 desgleichen „*Granat-apfelwein“. Zum šdḥ-Getränk s. jetzt ausführlich Tallet, in: BIFAO 95, 1995, 459-492. Danach ist šdḥ die Bezeichnung für einen Wein besonderer Qualität. Das Wort ist in den Deir el Medine-Texten auch noch in O DeM 434 rto II,5 belegt (nach Gutgesell, Datierung, 274 zweite Hälfte der 20. Dynastie); unter den Krugaufschriften findet es sich nicht. Die Belege in Lesko, Dictionary of late Egyptian stammen alle nicht aus Deir el-Medine. Das vorliegende Ostrakon ist damit der erste ramessidische Beleg für eine Gefäßaufschrift für šdḥ-Wein; die übrigen Belege stammen alle aus der 18. Dynastie, vorzugsweise aus Amarna, s. Tallet, in: BIFAO 95, 1995, 459-492.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICA9splsoVBkZWirUbs9GZW4g
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA9splsoVBkZWirUbs9GZW4g

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Deir el Medine online، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICA9splsoVBkZWirUbs9GZW4g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA9splsoVBkZWirUbs9GZW4g>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA9splsoVBkZWirUbs9GZW4g، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)