Satz ID ICICKFYS8xu3ykssqrrutYqXYEI







    x+5.16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    retten

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schicksal

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Die] Wor[te] des Horus [retten den Mann] vor seinem Schicksal, das ihm zu Teil geworden ist.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 13.08.2022, letzte Änderung: 16.09.2025)

Persistente ID: ICICKFYS8xu3ykssqrrutYqXYEI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKFYS8xu3ykssqrrutYqXYEI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID ICICKFYS8xu3ykssqrrutYqXYEI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKFYS8xu3ykssqrrutYqXYEI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKFYS8xu3ykssqrrutYqXYEI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)