Sentence ID ICICKGyWYZ5UeUmxuWVt4kixT1Q



    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de böse

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Ich habe dich abgewehrt, [böse] Schlange.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICICKGyWYZ5UeUmxuWVt4kixT1Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKGyWYZ5UeUmxuWVt4kixT1Q

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID ICICKGyWYZ5UeUmxuWVt4kixT1Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKGyWYZ5UeUmxuWVt4kixT1Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKGyWYZ5UeUmxuWVt4kixT1Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)