Sentence ID ICICKH5TpQrz2UmDuKam6SenEXc






    x+6,14
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN
de
Was Isis tat für ihren Vater Re-Harachte:
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICKH5TpQrz2UmDuKam6SenEXc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKH5TpQrz2UmDuKam6SenEXc

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICKH5TpQrz2UmDuKam6SenEXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKH5TpQrz2UmDuKam6SenEXc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKH5TpQrz2UmDuKam6SenEXc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)