Sentence ID ICICKOTQfNu4VksMnqyjhgxKryw
x+5.11
substantive_fem
Wort
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
abwehren
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
gods_name
Der Wütende
(unspecified)
DIVN
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
umwenden
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
verb_2-lit
finster machen (vom Gesicht)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[Die] Wor[te des Horus wehren] ⸢den „Wütenden“⸣ (= e. Krokodil) ab und wenden den um, der die Gesichter verstört (lit. finster macht).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/13/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICKOTQfNu4VksMnqyjhgxKryw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKOTQfNu4VksMnqyjhgxKryw
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICKOTQfNu4VksMnqyjhgxKryw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKOTQfNu4VksMnqyjhgxKryw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKOTQfNu4VksMnqyjhgxKryw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.