Sentence ID ICICMYzRQQPpRkIVomIBWxAqHyY



    verb_3-lit
    de verschließen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    de bewachen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Maul

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de böse

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Verschließe ihn, bewache [ihn, wie die Mäul]er aller bösen ⸢Schlange⸣(n)!“

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 08/19/2022, latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: ICICMYzRQQPpRkIVomIBWxAqHyY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMYzRQQPpRkIVomIBWxAqHyY

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Sentence ID ICICMYzRQQPpRkIVomIBWxAqHyY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMYzRQQPpRkIVomIBWxAqHyY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMYzRQQPpRkIVomIBWxAqHyY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)