Satz ID ICICdg5arYZLoU6ll5uASHhQA4g (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)





    33
     
     

     
     





    ?Q
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[O ..., der aus ... kommt, ...], ich habe nichts Böses oder Schlechtes getan (oder: ich habe nichts Böses gegen irgendjemand getan (?)).
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 24.09.2022, letzte Änderung: 18.03.2025)

Persistente ID: ICICdg5arYZLoU6ll5uASHhQA4g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICdg5arYZLoU6ll5uASHhQA4g

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICICdg5arYZLoU6ll5uASHhQA4g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICdg5arYZLoU6ll5uASHhQA4g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICdg5arYZLoU6ll5uASHhQA4g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)