Sentence ID ICICkenrWsAZFkVClui8gHphHgU



    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg

de mein älterer Bruder (= Osiris) ist im Sarg;

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/18/2022, latest changes: 10/21/2022)

Persistent ID: ICICkenrWsAZFkVClui8gHphHgU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkenrWsAZFkVClui8gHphHgU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICICkenrWsAZFkVClui8gHphHgU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkenrWsAZFkVClui8gHphHgU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkenrWsAZFkVClui8gHphHgU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)