Sentence ID ICICmTXwQCh2gktBnenSRsoSGnw



    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Opferbrote

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Altar

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Mögest du Opferbrote vom Altar des Amun empfangen.“

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 10/26/2022, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICICmTXwQCh2gktBnenSRsoSGnw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmTXwQCh2gktBnenSRsoSGnw

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, Sentence ID ICICmTXwQCh2gktBnenSRsoSGnw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmTXwQCh2gktBnenSRsoSGnw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmTXwQCh2gktBnenSRsoSGnw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)