Sentence ID ICIDCFJRJk7FV0z1mvpqHwHlWtA
verb
riechen, atmen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Duft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Weg
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
D 2, 200.12
D 2, 200.12
verb_3-lit
atmen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Nasenlöcher
(unspecified)
N.f:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive
Duft
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
der Duft ihrer Ankunft wird als Myrrhe wahrgenommen, wenn die Nasenlöcher ihren Duft einatmen,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 11/02/2022,
latest changes: 02/10/2024)
Persistent ID:
ICIDCFJRJk7FV0z1mvpqHwHlWtA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDCFJRJk7FV0z1mvpqHwHlWtA
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICIDCFJRJk7FV0z1mvpqHwHlWtA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDCFJRJk7FV0z1mvpqHwHlWtA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDCFJRJk7FV0z1mvpqHwHlWtA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.