Sentence ID ICIDQMGMkkU8xkYKmvZ0PVybXPw



    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP




    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphs artificially arranged

de Was herauskommt sei für deinen Ba zu allen Zeiten.

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 12/06/2022, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICIDQMGMkkU8xkYKmvZ0PVybXPw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDQMGMkkU8xkYKmvZ0PVybXPw

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, Sentence ID ICIDQMGMkkU8xkYKmvZ0PVybXPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDQMGMkkU8xkYKmvZ0PVybXPw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDQMGMkkU8xkYKmvZ0PVybXPw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)