nw(Identifiant de lemme 80840)
graphie hiéroglyphique: 𓈖𓍇𓏌𓅱𓇳
Identifiant permanent:
80840
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/80840
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
205
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2345
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂝𓍇𓏌𓅱 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖var𓏌𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓈖𓍇𓏌𓏲𓁻 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓈖𓍉𓏌𓅱𓇼𓇼𓇼 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓈖𓍇𓅱𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓅱𓏌𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓈖𓍇𓇳 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓍇𓏌𓅱𓇳 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓈖𓍇𓏌𓅱𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏌𓅱𓇳𓏥 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓈖𓍇𓏌𓇳 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓈖𓍇𓏌𓏲 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓈖𓍇𓏌𓏲𓁻 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓈖𓍇𓏌𓏲𓂡 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓍇𓏌𓏲𓇋𓇋𓏏𓏛𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏌𓏲𓇋𓇋𓏏𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏌𓏲𓇳 | 39× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 6× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓈖𓍇𓏌𓏲𓇳var | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏌𓏲𓇳𓎟𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏌𓏲𓇳𓏤 | 1× ADJ:m.sg ( 1 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓈖𓍇𓏌𓏲𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏌𓏲𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏌𓏲𓏹𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏌𓏲𓏹𓏹𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏌𓏹𓏹𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏹𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏹𓏹𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏹𓏹𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏌𓏲𓇳 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓈖𓍈𓏌𓅱 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓈖𓍈𓏌𓅱𓇳 | 3× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓈖𓍉𓅱𓇳 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓈖𓍉𓇳 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓍉𓇳𓏤 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓈖𓍉𓏌𓅱𓇳 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓈖𓍉𓏌𓅱𓇳𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓈖𓍉𓏌𓇳 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓍉𓏌𓏲 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓏌𓅱 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓏌𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓅱𓏌𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓈖𓇳𓏤 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓏌𓅱𓇳 | 3× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓈖𓏌𓅱𓇳𓏤 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓏌𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓈖𓏌𓏲𓇳 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓈖𓏌𓏲𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓏌𓏲 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓍇𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍇𓇳𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍇𓏌𓅱𓇳 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓍇𓏌𓇳𓅱 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓍇𓏌𓏲𓇳 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓍇𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍈𓏌𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍈𓏌𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍈𓏌𓇼 | 7× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓍉𓏌𓇳 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓍉𓏌𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍉𓐍
𓏌𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏌𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏌𓍉𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏌𓏲𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏌𓏲𓈖𓇳 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏤𓏌 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓅱𓏌𓇳 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇳 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇳𓈇 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓅱𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓇳𓏤 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏌 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏌𓇳 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
[]US9U19VARA𓏌𓏲𓇳 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
[]𓇳
[]𓏌[] | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓏌𓇳 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
⸮𓍈?𓏌𓇼 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖⸮𓍇?⸮𓏌?𓅱𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇[] | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓍇[]⸮?𓏏 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓍇⸮𓏌?𓏲 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓍇𓏌[] | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓈖𓍉[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓏌𓇳⸮𓈖? | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓍈𓏌𓅱[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏌[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
- Wb 2, 219.1-15
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"nw" (Identifiant de lemme 80840) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/80840>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Lisa Seelau, Annik Wüthrich, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/80840, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.