Sentence ID ICMAlLKTySf6Q031gPjg4OsmQqA


wꜥb x+II.15 Spruch 6.5 =j n-ḏr〈.ṱ〉 =s šj[___] Lücke ı͗p{b}〈t〉f tꜣ p.t m Šmj.w x+II.16 Spruch 6.6 m lm⸢.w⸣ ⸢pꜣ⸣ ⸢jꜥl⸣


    verb
    de
    rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    x+II.15
     
     

     
     


    Spruch 6.5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    šj[___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vogel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    [Krankheitsdämonen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    x+II.16
     
     

     
     


    Spruch 6.6
     
     

     
     

    preposition
    de
    von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fisch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fluß, Kanal (= jr)

    (unedited)
    N.m:sg
de
Ich bin rein durch sie …[…] [von] Vögeln des Himmels, von Seuchendämonen, von Fischen des Flusses.
Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser ; (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

Persistent ID: ICMAlLKTySf6Q031gPjg4OsmQqA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAlLKTySf6Q031gPjg4OsmQqA

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentence ID ICMAlLKTySf6Q031gPjg4OsmQqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAlLKTySf6Q031gPjg4OsmQqA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAlLKTySf6Q031gPjg4OsmQqA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)