Sentence ID ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE


m-kj 〈=j〉 m-kj x+III.9 Spruch 8.4 Sbk



    substantive_fem
    de
    Schutz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Schutz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    x+III.9
     
     

     
     



    Spruch 8.4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Sobek

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
〈Mein〉 Schutz (?) ist der Schutz (?) des Sobek,
Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

Persistent ID: ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentence ID ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)