Sentence ID ICMBRhw1BeU0LUfutbP1GocJjL8


ı͗w =j sp-2 h̭l =k x+IV.2 Spruch 10.4 m ⸢wp.t⸣ nꜣ-nt Wsı͗r



    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    undefined
    de
    [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    preposition
    de
    bei (traditionsdemotisch, = ḫr)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m



    x+IV.2
     
     

     
     



    Spruch 10.4
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    particle
    de
    [Genitivexponent fem.] (= archaisierendes n.t)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Ich bin vor dich gekommen in einer Mission des Osiris.
Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

Comments
  • In der Edition aufgrund eines Lapsus Calami ḫl, vgl. SPR S. 153.

    Commentary author: Marcel Moser (Data file created: 05/26/2023, latest revision: 09/27/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBRhw1BeU0LUfutbP1GocJjL8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBRhw1BeU0LUfutbP1GocJjL8

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentence ID ICMBRhw1BeU0LUfutbP1GocJjL8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBRhw1BeU0LUfutbP1GocJjL8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBRhw1BeU0LUfutbP1GocJjL8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)