Sentence ID ICMCABMpkvvrW0g1jIuqlwdIrK8






    B.6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de besprechen, beschwören

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Besprich für mich] in/mit deinem Namen!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/19/2023, latest changes: 07/19/2023)

Comments
  • - ⸢ḏd⸣ [n] [=j]: So gemäß Horusstele CG 9405, die später im Textfeld die Horusstelentexte B und D in einer sehr ähnlichen Textgestaltung wie Avignon A.58 hat. Die Spuren von ḏd sind auf einem Foto, das das Musée Calvet zur Verfügung gestellt hat, noch ausreichend erkennbar.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/19/2023, latest revision: 07/19/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCABMpkvvrW0g1jIuqlwdIrK8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCABMpkvvrW0g1jIuqlwdIrK8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMCABMpkvvrW0g1jIuqlwdIrK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCABMpkvvrW0g1jIuqlwdIrK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCABMpkvvrW0g1jIuqlwdIrK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)