Satz ID ICMCNFQbEQKzNEEIr0joQ8sIpAw
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
gesund machen
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
Rto. x+95
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
von ... an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohle
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
Rto. x+96
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
cardinal
[Kardinalzahl]
(unspecified)
NUM.card
Ich werde [sie] gesund (Rto. x+95) erhalten [von] ihrem [K]opf bis zu ihren (Rto. x+96) [beiden ?] Fußsohlen.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 22.08.2023,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
[⸮2?]: Da recht eindeutig ist, wie der fehlende Text für den nächsten Satz zu rekonstruieren ist, ist davon auszugehen, dass zusätzlich zu dem zu ergänzenden st ebenso noch Raum für zwei Striche zur Angabe des Duals zur Verfügung steht.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICMCNFQbEQKzNEEIr0joQ8sIpAw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNFQbEQKzNEEIr0joQ8sIpAw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID ICMCNFQbEQKzNEEIr0joQ8sIpAw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNFQbEQKzNEEIr0joQ8sIpAw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNFQbEQKzNEEIr0joQ8sIpAw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.