Satz ID ICMCNQ5826DCyE5gk9qeiWyFTYg (Variante 2)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

4Q leer = Ende der Kolumne unbeschriftet

jnk Ḥr.w šd 4Q leer = Ende der Kolumne unbeschriftet


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg


    4Q leer = Ende der Kolumne unbeschriftet

    4Q leer = Ende der Kolumne unbeschriftet
     
     

     
     

de Ich bin Horus, der Retter/Beschwörer.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.08.2023, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICMCNQ5826DCyE5gk9qeiWyFTYg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNQ5826DCyE5gk9qeiWyFTYg

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMCNQ5826DCyE5gk9qeiWyFTYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNQ5826DCyE5gk9qeiWyFTYg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNQ5826DCyE5gk9qeiWyFTYg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)