Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text U65ZZ4XJDRGPDGHKX77PP3DE4Q

de
Hüte dich, dass deine Worte deswegen (oder: wegen ihm, d.h. dem Gift) lächerlich gemacht (oder: weggelacht) werden.

m =k njs =⸢j⸣ [rn] [=k] [m] [hrw] [pn]

de
Siehe, ⸢ich⸣ rufe [deinen Name heute].
de
Lass für mich dein Ansehen und deine Magie entstehen!
de
Erhöhe für mich deine wirksamen Zaubersprüche,
damit du wiederbelebst [den, der] eine beengte Kehle hat.
de
Möge dir Lobpreis gegeben werden durch die Untertanen.
de
Möge Maat in deiner Gestalt (oder: wegen deines Wesens) gepriesen werden.

njs.t(w) nṯr nb n.⸢tj⸣ [m] D.10 [mj.tt] [=k]

de
Möge jeder Gott, der [wie Du] ist, angerufen werden.
de
Siehe, dein Name wird heute angerufen (als:)
4Q leer = Ende der Kolumne unbeschriftet
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

jnk Ḥr.w šd 4Q leer = Ende der Kolumne unbeschriftet

de
Ich bin Horus, der Retter/Beschwörer.
Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 08/25/2023, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentences of Text "Horusstelentext A" (Text ID U65ZZ4XJDRGPDGHKX77PP3DE4Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U65ZZ4XJDRGPDGHKX77PP3DE4Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)