Satz ID ICMCNWn2yK8KREFynPQ3OwfiQR0


sḥmi̯.n =j 〈nmt.t〉 〈=k〉



    verb
    de
    hemmen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    〈nmt.t〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    〈=k〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Ich habe [dein Voranschreiten] gehemmt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.08.2023, letzte Änderung: 20.06.2025)

Kommentare
  • - [nmt,t] [=k]: Gegen Kákosy, 158 sind hiervon nicht die Beinchen (D54) erhalten, sondern das Suffixpronomen =k in der Schreibung mit der Perücke (S56), die auch in Z. x+13 (jw=k) verwendet wird. Das nächste Zeichen ist eine hockende Person und nicht die Beinchen D54. Vielleicht fehlt nmt.t=k insgesamt und es gehören beide Hieroglyphen schon zu jnk nṯr.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 25.08.2023, letzte Revision: 25.08.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCNWn2yK8KREFynPQ3OwfiQR0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNWn2yK8KREFynPQ3OwfiQR0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMCNWn2yK8KREFynPQ3OwfiQR0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNWn2yK8KREFynPQ3OwfiQR0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNWn2yK8KREFynPQ3OwfiQR0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)