Sentence ID ICMCNuJbHC56BkT7tMUiaWt1vSE


Persistent ID: ICMCNuJbHC56BkT7tMUiaWt1vSE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNuJbHC56BkT7tMUiaWt1vSE




    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg





    C.4
     
     

     
     


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    verb
    de
    (im Todesschlaf) liegen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Steh doch auf, der (du) im Todesschlaf bist!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 24 Aug 2023, latest changes: 13 Oct 2023)

Comments
  • - n.tj ⸢nm⸣[ꜥ]: Kákosy hat n.tj nqm kopiert, aber die Spuren passen besser zu nmꜥ, mit zwei Eulen (G18). Das Determinativ ist das Löwenbett (Q19), aber es ist keine Spur von einem hockenden Gott vorhanden. Auch die übrigen Handschriften haben nmꜥ.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 24 Aug 2023, latest revision: 24 Aug 2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMCNuJbHC56BkT7tMUiaWt1vSE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNuJbHC56BkT7tMUiaWt1vSE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus edition 20, Web app version 2.5.1, 5 Jun 2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNuJbHC56BkT7tMUiaWt1vSE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)