Sentence ID ICMCSTqWdhktlkqZib6ioBSFxgo


de
Dein Gesicht wird erblinden, (oh) Imeny-Krokodil, der in der Flut ist.

Comments
  • - šp: Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 153 transkribieren m p(t)r, aber das erste Zeichen ist eher š als m (Aa15) und das Kreuz passt nicht zu ptr. Auf dem Sockel des Nachtefmut, Rückseite, x+7 ist fälschlicherweise der spuckende Mund als Determinativ geschrieben (von šp „ausfließen, zu Grunde gehen“), was aber nicht zu ḥr „Gesicht“ passt (der spuckende Mund ebenfalls auf Horusstele Turin Suppl. 18356, auf Horusstele Mahmud Hamza JE 86115).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 09/07/2023, latest revision: 09/07/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCSTqWdhktlkqZib6ioBSFxgo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSTqWdhktlkqZib6ioBSFxgo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCSTqWdhktlkqZib6ioBSFxgo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSTqWdhktlkqZib6ioBSFxgo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSTqWdhktlkqZib6ioBSFxgo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/3/2025)