Sentence ID ICMCScRXS5nufkBaihbFd0YW4Q0



    substantive_masc
    de Geruch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Schlachtbank

    (unspecified)
    N.f:sg




    {n}
     
     

    (unedited)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fleisch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Der Geruch der Hinrichtungsstätte ist in deinem ganzen (?) Fleisch.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/06/2023, latest changes: 09/14/2023)

Comments
  • - sṯj: Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 152 transkribieren sḫp(r) nm.t n jwf-k und übersetzen „A slaughtering place is created against yı͗ur flesh“ (S. 155 mit Anm. (J) auf S. 157), aber auf dem Photo erkennt man eindeutig Aa3 und nicht p, so dass das hochovale Zeichen darüber kein sein kann, sondern ein Brot X2 sein muss.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 09/07/2023, latest revision: 09/07/2023

  • - m jwf {zp 2} =k: Man erwartet ein Determinativ bei jwf. Fals zp 2 zu lesen und ein Wort oder Satz zu wiederholen wäre, müsste es hinter =k stehen.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 09/07/2023, latest revision: 09/07/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCScRXS5nufkBaihbFd0YW4Q0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCScRXS5nufkBaihbFd0YW4Q0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMCScRXS5nufkBaihbFd0YW4Q0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCScRXS5nufkBaihbFd0YW4Q0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCScRXS5nufkBaihbFd0YW4Q0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)