Sentence ID ICMClWSy7JcYlEc3uzTrgKHEsUo






    Vso 3
     
     

     
     


    KÄT 77.2

    KÄT 77.2
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.1sg_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de nach Art von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr




    14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Temporalis]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de untersuchen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich kann nicht vorgehen, wie du es gemacht hast, als du Nachforschungen angestellt hast.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/24/2023, latest changes: 10/26/2023)

Comments
  • bw jri̯=〈j〉: In den Handschriften liegen drei verschiedene Negativkonstruktionen vor: bn j:jri̯=j (Negation des 2. Tempus), bw jri̯〈=j〉 (Negativer Aorist) und bn jri̯=j (Negativer Prospektiv). Vgl. Cassonnet, Les Temps Seconds, 120, Beisp. 163.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 10/24/2023, latest revision: 10/24/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMClWSy7JcYlEc3uzTrgKHEsUo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMClWSy7JcYlEc3uzTrgKHEsUo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMClWSy7JcYlEc3uzTrgKHEsUo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMClWSy7JcYlEc3uzTrgKHEsUo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMClWSy7JcYlEc3uzTrgKHEsUo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)