Sentence ID ICMDCbTrdgjf5k7OlZXMGn4oI6I



    verb_caus_2-lit
    de überweisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c




    T120.10
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Henu (Barke des Sokar)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Krypta (Grab-u. Kultstätte des Sokar/Ptah-Sokar-Osiris, in Memphis)

    (unspecified)
    N.f:sg

en [I will hand you over] to Sokar and the Henu barque,
that you may enter the šṯjt-shrine.

Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/27/2022, latest changes: 11/05/2023)

Persistent ID: ICMDCbTrdgjf5k7OlZXMGn4oI6I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCbTrdgjf5k7OlZXMGn4oI6I

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICMDCbTrdgjf5k7OlZXMGn4oI6I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCbTrdgjf5k7OlZXMGn4oI6I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCbTrdgjf5k7OlZXMGn4oI6I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)