Sentence ID ICMDR8YeURh5OkGvhAoZdybVULA
Amd. 433, I
Amd. 433, I
1
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
geheim sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Imhet (Höhlen in der Unterwelt, myth. Ort, Grabeshöhle)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
ziehen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
[lokal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Der geheime Weg der Imhet, auf dem dieser Gott gezogen wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Sophie Diepold,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 12/13/2023,
latest changes: 09/30/2025)
Persistent ID:
ICMDR8YeURh5OkGvhAoZdybVULA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR8YeURh5OkGvhAoZdybVULA
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICMDR8YeURh5OkGvhAoZdybVULA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR8YeURh5OkGvhAoZdybVULA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR8YeURh5OkGvhAoZdybVULA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.