Sentence ID ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Haufen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de viel

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

de Haufen von sehr viel frischer Myrrhe.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 12/14/2023, latest changes: 09/12/2024)

Persistent ID: ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)