Satz ID ICQAWYxUnul28kP3ruEylmUv17E



    verb_2-lit
    de füllen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Das Auge(numfeld) werde damit gefüllt.

Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.02.2024, letzte Änderung: 25.09.2024)

Kommentare
  • Es ist notierenswert, dass das Auge bzw. wohl eher der Bereich um die Augen herum der finale Applikationsort dieses Mittels gegen einen Biss oder Stich ist. Könnte man hier an einen Analogzauber denken, in dem das Auge des Betroffenen implizit mit dem von Seth verletzten und zu heilenden Horusauge gleichgesetzt wird? Oder liegt dem eine andere, noch unbekannte Verbindung zwischen Biss-/Stichwunden und den Augen als Applikationsort zugrunde? In dem Zusammenhang sei daran erinnert, dass im pEbers die Gruppe von Rezepten gegen Bisswunden unmittelbar auf das sogenannte Augenbuch folgt und von diesem auch nicht durch eine eigene Einleitung abgetrennt ist.
    H.-W. Fischer-Elfert (E-Mail vom 21.02.2024) überlegt, ob die Verbindung von Bissen und Augen in einem verstärkten Tränenfluss infolge mancher Bisse oder in einer anderweitig durch Bisse und Stiche verursachte Einschränkung des Visus begründet sein könnte.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 05.03.2024, letzte Revision: 05.03.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAWYxUnul28kP3ruEylmUv17E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWYxUnul28kP3ruEylmUv17E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Satz ID ICQAWYxUnul28kP3ruEylmUv17E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWYxUnul28kP3ruEylmUv17E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWYxUnul28kP3ruEylmUv17E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)